Reduplication, ECHO Formation and Onomatopoeia in Marathi (An Old and Rare Book)
Book Specification
| Item Code: | NAM059 |
| Author: | Mahadeo L. Apte |
| Publisher: | Deccan College Postgraduate and Research Institute |
| Language: | English |
| Edition: | 1968 |
| Pages: | 128 |
| Cover: | Paperback |
| Other Details | 8.5 inch x 5.5 inch |
| Weight | 160 gm |
Book Description
1.0.0 The task undertaken in this study is to investigate and analyse the process of reduplication and its relation to echo words and onomatopoeic words in Marathi, both from the linguistic and semantic point of view.
1.0.1 In many books on descriptive linguistics the process of reduplication is described in some detail. However, the topic of onomatopoeic words is treated rather in a cursory fashion mentioning only a few characteristic features of the forms which are called onomatopoeic in a broad sense. It also appears that there is no unanimity about the usage of the terms relating to such words. Apart from the term âonomatopoeic wordsâ, such other terms as âecho wordsâ, âreduplicative wordsâ, ârepetitive wordsâ, âimitative wordsâ, are also used. No detailed study of words which may fall into the categories indicated by any of the above terms, even with relation to a specific language is available, except a few articles.
1.1.0 Although linguists have used the terms given above, there is usually a distinction made between what are called âimitativeâ words and âonomatopoeicâ words on the one hand and those which are called ârepetitiveâ, âreduplicativeâ and âechoicâ on the other. On the whole it can be said that the terms which belong to the first group are not formally defined, while those falling into the second group can be, and are, generally defined on formal basis. As far as dictionaries are concerned, such terms as âechoicâ, âonomatopoeicâ and âimitativeâ are indicated to have the same âmeaningâ. In Websterâs Third New International Dictionary (unabridged), under the word âonomatopoeicâ one of the meanings given is âechoicâ and the other is âformation of words in imitation of natural sound; the naming of a thing or action by a more or less exact reproduction of the sound associated with it. Under the word âimitativeâ, one of the alternatives given as the meaning is âonomatopoeicâ. Under the word âechoâ one of the meanings given is the repetition of a sound, syllable, word, or phrase, for rhetorical or poetic purposes. The New English Dictionary (on historical principles), 1909, gives the meaning of the terms âonomatopoeicâ, âechoicâ, and âimitativeâ as follows: âonomatopoeiaâ is first explained as âthe formation of a name or word by an imitation of the sound associated with the thing or action designated; this principle as a force in : the formation of words in a language; echoism; b. a word formed by this process; a word imitating the sound of the thing or action which it signifiesâ. Then the term âonomatopoeicâ is explained as âof, pertaining to or characterized by onomatopoeia, especially as applied to the origin of names or words; imitative in sound, echoicâ. The term âechoicâ is explained as âof the nature of an echoâ while the term âechoismâ is explained as âthe formation of words imitative of natural soundsâ. The term âimitativeâ is explained as âcharacterized by or consisting of an imitationâ, while the term âimitative wordâ is explained as âa word which reproduces a natural soundâ. Thus, it will be noticed that in both dictionaries mentioned, one of the meanings of the term âonomatopoeicâ is given as âechoicâ. It seems on the whole that the characteristic features of the words which are called either âonomatopoeicâ or âechoicâ is that they should have some sort of imitation of the natural thing or action. None of the definitions given above mentions repetition of the syllables of the stem as one of the essential features of the âechoâ or âonomatopoeicâ words and therefore cannot be called a formal definition.
1.2.0 Turning to the use of these terms by linguists, we find that Jespersen in his discussion of sound symbolism treats the terms âechoismâ and âonomatopoeiaâ as equivalent. His statement indicates that in order to be included in the âechoâ word category, the word does not necessarily have to have my reduplicative part in it. Most of the examples given by him are or the type where the base form is not reduplicated.
1.2.1 Bloomfield in his brief discussion of onomatopoeic forms indicates that for him the terms âimitativeâ and âonomatopoeicâ are equivalent. He defines onomatopoeic forms as those âwhich denote a sound or an object which gives out a sound. He further says that the imitative speech form resembles this sound. In such imitative forms doubled forms are common. He includes all such words under the term âsymbolicâ forms. While discussing such symbolic forms he says: âa special type of symbolic form, which is quite widely distributed, is the repetition of the form with some phonetic variation, as in snip-snap, zig-zag.... It seems then that Bloomfield does not use the term âechoâ forms or âechoicâ forms to describe such words.
1.2.2 EMENEAU, on the other hand, seems to restrict the term âecho wordsâ to such formations where the repetition of the stem is partial and the meaning of such forms is usually âthe object or action referred to by the stem and âthing(s) or actions like that which is denoted by the basic formâ, or âother objects or actions of similar natureâ, or âobject and other things etcâ. although he does not make a clear statement to this effect, his analysis and description of the various reduplicative processes in the Indian languages he has analysed, gives the impression that he intends to restrict the term âecho wordsâ only to forms having the type of meanings just mentioned. However, it is quite probable that this particular use of the term âecho wordsâ by him is applicable only to the languages he investigated and that this definition is not to be taken in a more general sense.
1.2.3 HOCKETT discusses the whole concept of onomatopoeic words under the expression âsecondary associationsâ. He states that many combinations of phonemes seem unable to express certain meanings to an individual of a particular language community, because such combinations remind the speakers of other forms which are associated with âmeaningsâ exactly opposite to the intended meaning to be expressed by the new combination. Such associations of certain combinations of phonemes to meanings he calls âsecondary associationsâ. He also states that âthere can be no question but that onomatopoetic forms existâ. In his opinion, for a form to be onomatopoetic, the sound of a word should physically resemble its meaning. He says: âA form like âsunâ, âmanâ, âchairâ, or âbright lightâ cannot be onomatopoetic because the only way in which the sound of a word can physically resemble its meaning is for the meaning itself to be a sound, or at the very least something which produces a characteristic sound. He further says: âEven in these instances, there is often a large arbitrary element in the phonemic shape of the wordâ. He is further of the opinion that âonomatopoeia can be judged only in terms of sound and meaning. HOCKETT does not use the term âecho formsâ in his discussion at all.
1.2.4 Many linguists, in addition to Jespersen, put all the concepts related with the terms âecho wordsâ or âonomatopoeic wordsâ in the broad expression âsound symbolismâ. Although Sapir has no general discussion on the usefulness of the terms âecho wordsâ or âonomatopoeic wordsâ he has described in detail in his article âA study in phonetic symbolismâ the experiment he carried out to find how far the âexpressive symbolism existed in any language apart from the âreferentialâ symbolism which is the very essence of linguistic form. The results of his experiments according to him go far to support the theory that such an âexpressiveâ symbolism does exist.
1.2.5 As for the dictionaries of linguistic terminology, the terms âecho wordâ, âecho formationâ, âonomatopoeiaâ, âonomatopoeicâ, âsound symbolismâ, âphonetic symbolismâ, âsecondary associationsâ are not given in HAMPâs Glossary of American Technical Linguistic Usage, 1925-1950. In A Dictionary of Linguistics by Mario A. PEI and Frank GAYNOR, the term âecho wordâ is explained as âan onomatopoeic wordâ and âechoismâ as onomatopoeia; âonomatopoeiaâ is explained as the formation of words imitating natural sounds and âonomatopoetic (onomatopoetic) wordâ is explained as âA word which imitates, reproduces or represents a natural soundâ. These definitions are also not formal.
1.2.6 It can be readily seen from the above that no linguist has attempted so far to define the terms âechoicâ, âonomatopoeicâ, âimitativeâ, ârepetitiveâ, and âreduplicativeâ in any precise way, nor has anyone tired to establish any definite relationships between them. Of these the last two have probably received the best treatment, perhaps because of the fact that these two can be described in a strictly formal manner, however no such treatment seems available for the first three terms. It is also evident that the first two terms have been treated as equivalent.
| Foreword | ix | |
| I | Introduction | 1 |
| II | The Process of Redupication | 11 |
| III | Echo formation and Echo words | 22 |
| IV | Onomatopoeic word formation | 33 |
| V | Reduplicted words | 48 |
| Appendix A : List of reduplicated onomatopoeic words | 56 | |
| Appendix B : List of simple onomatopoeic words | 104 | |
| Errata | 110 |







