शकील बदायुनी की शायरी (Poetry of Shakeel Badauni) ((Urdu Text+Roman & Hindi Transliteration+English Poetic Translation))
Book Specification
Item Code: | IDG333 |
Author: | English Translated by Khwaja Tariq Mahmood |
Publisher: | Star Publications Pvt. Ltd. |
Language: | (Urdu Text+Roman & Hindi Transliteration+English Poetic Translation) |
Edition: | 2002 |
ISBN: | 8176500453 |
Pages: | 215 |
Cover: | Hardcover |
Other Details | 8.5" X 5.5" |
Book Description
"Shakeel Badauni had been writing songs for Hindi/Urdu films for a very long time. In those years, he gave very healthy and meaningful lyrics to our films.
"I had the privilege of working in many of the films in which Shakeel Badauni had contributed lyrics. After the great poet 'Arzoo Lakhnavi' Shakeel followed the tradition and wrote literary and high-levelled songs in our films, and this made him a great Urdu poet in both literary and film world."
About the Author:
Khwaja Tariq Mahmood, born in 1927 at Chakwal, graduated in engineering from the Punjab University in 1947. He was commissioned in January 1948 in Corps of Electrical and Mechanical Engineering. Pakistan Army, and retired as brigadier in 1979. He graduated from Staff College, Quetta in 1956, and from Royal Military College of Science, Shrivenham. U.K. in 1960-61. He took his law degree in 1977 from Punjab University and Master's degree in International Relations in 1985 from University of Southern California, U.S.A.
Because of his great interest in Urdu poetry, Khwaja Tariq Mahmood has already compiled and translated the following collections:
SELECTIONS FROM | ||
DIWAN-E-GHALIB | ||
POEMS OF | ||
SAHIR LUDHIANVI | ||
POETRY OF | ||
ALLAMA IQBAL | ||
POETRY OF | ||
FAIZ AHMAD 'FAIZ' | ||
POETRY OF | ||
SHAKEEL BADAUNI |
He is now working on:
POETRY OF | ||
BHADUR SHAH 'ZAFAR' | ||
POETRY OF | ||
QATEEL SHAFAI |
From the Publishers:
Shakeel Badauni
I was introduced to Shakeel Badauni in or around 1963, when he was on the peak of his popularity in Indian film industry. In 1946, he had joined the film industry as a song writer, and till his last breath he maintained his popularity and prominence in Indian film industry.
Shakeel Badauni was born in Badaun (U.P.) on 16th August 1916, and since his school days he had been participating in 'Mushairas' and other such 'mehfils'. He studied in Aligarh Muslim university, and had been awarded with various shields and certificates for his poetic activities. He did his graduation in 1942. He was a very sober person, far away from drinks and other such habits inwhich most of the poets are involved in.
In 1942, he shifted over to Delhi and joined All India Radio, which made him well known to the poetic world, and it was in 1946 that he met A. R. Kardar, a very prominent film producer of that time, who inspired him to write for films.
Shakeel Badauni was associated with music director Naushad in fiftees, and evensince then he was working with him. He had the privilege of having written songs for the top films 'Aan', 'Mother India', 'Ganga Jamuna', 'Mughal-e-Azam', 'Mere Mehboob', 'Chaudhvin Ka Chand' and many more. However, he maintained his interest in independent and literary writings and contributed greatly to Urdu poetry.
If we can study his poetry, we will find the meaningful and deep thoughts he depicted in his works.
The present collection is a representation of Shakeel Badauni's poetic works, which have been translated into English by Khwaja Tariq Mahmood who has compiled and translated works of many other Urdu poets also.
January 2002
-Publishers
NO RESTRAINT ON SIGHT | 12-15 |
SOMEONE IS BRINGING | 16-19 |
AS LONG AS LOVE'S MAGIC | 20-23 |
HEART IS ENHANCED IN | 24-27 |
I AM BECOMING BELOVED'S | 28-31 |
SIGHT OF BELOVED | 32-35 |
FAVOURS AGAIN | 36-39 |
LOVE IS NO SECRET | 40-43 |
BELOVED IS DISTRAUGHT | 44-47 |
WHO MAY COMPLAIN | 48-51 |
HEART AGAIN IS ENGULFED | 55-55 |
COLOURFUL IDOL HOUSE | 56-59 |
IN BELOVED'S ENCLAVE | 60-63 |
IN PURSUIT OF BELOVED | 64-67 |
DON'T TASK AS HOW | 68-71 |
IF NO GOOD IS YOUR QUEST | 72-75 |
FOR MY TORMENT BELOVED | 76-79 |
WAYS OF CAPARICIOUS | 80-83 |
WHY BEAUTY IS NOT | 84-87 |
WHY NOT I REJOICE | 88-91 |
LAND OF ADAM'S LEGACY | 92-95 |
WHEN JOY IS HARD TO FIND | 96-99 |
THE PLOY IS ENOUGH | 100-103 |
THE NEW CARETAKER | 104-107 |
TALES OF WORDLY WOES | 108-111 |
I RECITE THE SONG OF LOVE | 112-115 |
YOU HAVE KEPT YOUR COOL | 116-119 |
HEART WILL NOT BE | 120-123 |
ON EARTH EFFLORESCENCE | 124-127 |
IN WAYWARDNESS WE WISH | 128-131 |
BELOVED FROM US | 132-135 |
PINING FOR YOU | 136-139 |
THE EYE IS SEEING BELOVED | 140-143 |
FROM MORNING MUSE | 144-147 |
WE REGARD THE WORLD'S | 148-151 |
AFFLICTED BY LIFE'S ABUSE | 152-155 |
EASY AS IT MAY BE | 156-159 |
HERE WE ARE | 160-163 |
COLOURFUL NIGHT | 164-167 |
WITHOUT BELOVED | 168-171 |
I HAVE NO LONGING LEFT | 172-175 |
WHENEVER WE MAKE | 176-179 |
DELIGHTFUL TIMES | 180-183 |
I WRITE A TALE OF LOVE | 184-187 |
O YOU ARBITER OF FATE | 188-191 |
I PAINT YOUR PORTRAIT | 192-195 |
BELOVED IS OUT OF TOUCH | 196-199 |
O GOD IN HEAVEN | 200-203 |
THIS IS A CITADEL OF JUSTICE | 204-207 |
YOU ARE INCANDESCENT | 208-211 |
THIS IS A REAM OF REALITY | 212-215 |