Gitanjali (Vishva Bharti Edition)

Gitanjali (Vishva Bharti Edition)

  • $35.00
    Precio unitario por 
Impuesto incluido. Los gastos de envío se calculan en la pantalla de pagos.


Book Specification

Item Code: NAD446
Author: Rabindranath Tagore
Publisher: Visva-Bharati, Kolkata
Edition: 2010
ISBN: 9788175224629
Pages: 122 (11 B/W & 3 Color Illustrations)
Cover: Hardcover
Other Details 8.5 inch X 5.5 inch
Weight 300 gm

Book Description

Publisher’s Note

Gitanjali (Song Offerings) is completing a century and we are happy to present an illustrated edition as our homage to Rabindranath. We have obtained the illustrations from the special Macmillan edition (1927) of Gitanjali and Fruit Gathering (confining our volume only to the former). The illustrations represent some of the best of the Bengal School. We have also used the text from this edition as there is near perfect match with the manuscript preserved as the Rosenstein papers in the Houghton Library, Harvard University, USA (ace. bumps 1159 (1)). The changes from the first ever edition (India House Society, London, 1912) in the present volume (poems 52 and 76) have been indicated through footnotes. On the occasion of the centenary of Gitanjali (Song Offerings) we present the text corrected by Rabindranath (subsequent to the first edition) as evidenced in the Macmillan edition of 1919 as the authentic one with the hope that all future editions will be printed accordingly.

Introduction

A few days ago I said to a distinguished Bengali doctor of medicine, “I know no German, yet if a translation of a German poet had moved me, I would go to the British Museum and find books in English that would tell me something of his life, and of the history of his thought. But though these prose translations from Rabindranath Tagore have stirred my blood as nothing has for years, I shall not know anything of his life, and of the movements of thought that have made them possible, if some Indian traveler will not tell me.” It seemed to him natural that I should be moved, for he said, “I read Rabindranath every day, to read one line of his is to forget all the troubles of the world.” I said, “An Englishman living in London in the reign of Richard the Second, had he been shown translations from Patriarch or from Dante, would have found no books to answer his questions, but would have questioned some Florentine banker or Lombard merchant as I question you. For all I know, so abundant and simple is this poetry, the new Renaissance has been born in your country and I shall never know of it except by hearsay.” He answered, “We have other poets, but none that are his equal; we call this the epoch of Rabindranath. No poet seems to me as famous in Europe as he is among us. He is as great in music as in already famous at nineteen when he wrote his first novel; and plays, written when he was but little older, are still played in Calcutta. I so much admire the completeness of his life; when he was very young he wrote much of natural objects, he would sit all day in his garden; from his twenty-fifth year or so to his thirty- fifth perhaps, when he had a great sorrow, he wrote the most beautiful love poetry in our language”, and then he said with deep emotion, “words can never express what I owed at seventeen to his love poetry. After that his art grew deeper, it became religious and philosophical; all the aspirations of mankind are in his hymns. He is the first among our saints who has not refused to live, but has spoken out of Life itself, and that is why we give him our love.” I may have changed his well-chosen words in my memory but not his thought. “A little while ago he was to read divine service in one of our churches— we of the Brahma Samaj use your word ‘church’ in English— it was the largest in Calcutta and not only was it crowded, people even standing in the windows, but the streets were all but impassable because of the people.” Other Indians came to see me and their reverence for this man sounded strange in our world, where we hide great and little things under the same veil of obvious comedy and half-serious depreciation. When we were making the cathedrals had we a like reverence for our great men? “Every morning at three— I know for I have seen it”— one said to me, “he sits immovable in contemplation, and for two hours does not awake from his reverie upon the nature of God. His father, the Maha Rishi, would sometimes sit there all through the next day; once upon a river, he fell into contemplation because of the beauty of the landscape, and the rowers waited for eight hours before they could continue their journey.” He then told me of Mr. Tagore’s family and how for generations great men have come out of its cradles. “To-day,” he said, “there are Gogonendranath and Abanindranath Tagore, who are artists; and Dwijendranath, Rabindranath’s brother, who is a great philosopher. The squirrels come from the boughs and climb on to his knees and the birds alight upon his hands.” I notice in these men’s thought a sense of visible beauty and meaning as though they held that doctrine of Nietzsche that we must not believe in the moral or intellectual beauty which does not sooner or later impress itself upon physical things. I said, “In the East you know how to keep a family illustrious. The other day the curator of a Museum pointed out to me a little dark-skinned man who was arranging their Chinese prints and said, ‘That is the hereditary connoisseur of the Mikado, he is the fourteenth of his family to hold the post.’“ He answered, “When Rabindranath was a boy he had all round him in his home literature and music.” I thought of the abundance, of the simplicity of the poems, and said, “In your country is there much propagandist writing, much criticism? We have to do so much, especially in my own country, that our minds gradually cease to be creative, and yet we cannot help it. If our life was not a continual warfare, we would not have taste, we would not know what is good, we would not find hearers and readers. Four-fifths of our energy is spent in the quarrel with bad taste, whether in our own minds or in the minds of others.” I understand,” he replied, “we too have our propagandist writing. In the villages they recite long mythological poems adapted from the Sanskrit in the Middle Ages, and they often insert passages telling the people that they must do their duties.”

II

I have carried the manuscript of these translations about with me for days, reading it in railway trains, or on the top of omnibuses and in restaurants, and I have often had to close it lest some stranger would see how much it moved me. These lyrics— which are in the original, my Indians tell me, full of subtlety of rhythm, of untranslatable delicacies of color, of metrical invention,— display in their thought a world I have dreamed of all my life long. The work of a supreme culture, they yet appear as much the growth of the common soil as the grass and the rushes. A tradition, where poetry and religion are the same thing, has passed through the centuries, gathering from learned and unlearned metaphor and emotion, and carried back again to the multitude the thought of the scholar and of the noble. If the civilization of Bengal remains unbroken, if that common mind which— as one divines— runs through all, is not, as with us, broken into a dozen minds that know nothing of each other, something even of what is most subtle in these verses will have come, in a few generations, to the beggar on the roads. When there was but one mind in England Chaucer wrote his Troilus and Cressida, and though he had written to be read, or to be read out— for our time was coming on apace— he was sung by minstrels for a while. Rabindranath Tagore, like Chaucer’s forerunners, writes music for his words, and one understands at every moment that he is so abundant, so spontaneous, so daring in his passion, so full of surprise, because he is doing something which has never seemed strange, unnatural, or in need of defense. These verses will not lie in little well-printed books upon ladies’ tables, who turn the pages with indolent hands that they may sigh over a life without meaning, which is yet all they can know of life, or be carried about by students at the university to be laid aside when the work of life begins, but as the generations pass, travelers will hum them on the highway and men rowing upon rivers. Lovers, while they await one another, shall find, in murmuring them, this love of God a magic gulf wherein their own more bitter passion may bathe and renew its youth. At every moment the heart of this poet flows outward to these without derogation or condescension, for it has known that they will understand; and it has filled itself with the circumstance of their lives. The traveler in the red- brown clothes that he wears that dust may not show upon him, the girl searching in her bed for the petals fallen from the wreath of her royal lover, the servant or the bride awaiting the master’s home-coming in the empty house, are images of the heart turning to God. Flowers and rivers, the blowing of conch shells, the heavy rain of the Indian July, or the parching heat, are images of the moods of that heart in union or in separation; and a man sitting in a boat upon a river playing upon a lute, like one of those figures full of mysterious meaning in a Chinese picture, is God Himself. A whole people, a whole civilization, immeasurably strange to us, seems to have been taken up into this imagination; and yet we are not moved because of its strangeness, but because we have met our own image, as though we had walked in Rosette’s willow wood, or heard, perhaps for the first time in literature, our voice as in a dream.

Since the Renaissance the writing of European saints—however familiar their metaphor and the general structure of their thought— has ceased to hold our attention. We know that we must at last forsake the world, and we are accustomed in moments of weariness or exaltation to consider a voluntary forsaking; but how can we, who have read so much poetry, seen so many paintings, listened to so much music, where the cry of the flesh and the cry of the soul seem one, forsake it harshly and rudely? What have we in common with St. Bernard covering his eyes that they may not dwell upon the beauty of the lakes of Switzerland, or with the violent rhetoric of the Book of Revelation? We would, if we might, find, as in this book, words full of courtesy. “I have got my leave. Bid me farewell, my brothers! I bow to you all and take my departure. Here I give back the keys of my door— and I give up all claims to my house. I only ask for last kind words from you. We were neighbors for long but I received more than I could give. Now the day has dawned and the lamp that lit my dark corner is out. A summons has come and I am ready for my journey.” And it is our own mood, when it is furthest from A Kemps or John of the Cross, that cries, “And because I have loved this life, I know I shall love death as well.” Yet it is not only in our thoughts of the parting that this book fathoms all. We had not known that we loved God, hardly it may be that we believed in Him; yet looking backward upon our life we discover, in our exploration of the pathways of woods, in our delight in the lonely places of hills, in that mysterious claim that we have made, unavailingly, on the women that we have loved, the emotion that created this insidious sweetness. “Entering my heart unbidden as one of the common crowd, unknown to me, my king, thou didst press the signet of eternity upon many a fleeting moment.” This is no longer the sanctity of the cell and of the scourge; being but a lifting up, as it were, into a greater intensity of the mood of the painter, painting the dust and the sunlight, and we go for a like voice to St. Francis and to William Blake who have seemed so alien in our violent history.

III

We write long books where no page perhaps has any quality to make writing a pleasure, being confident in some general design, just as we fight and make money and fill our heads with politics— all dull things in the doing— while Mr. Tagore, like the Indian civilization itself, has been content to discover the soul and surrender himself to its spontaneity. He often seems to contrast his life with that of those who have lived more after our fashion, and have more seeming weight in the world, and always humbly as though he were only sure his way is best for him: “Men going home glance at me and smile and fill me with shame. I sit like a beggar maid, drawing my skirt over my face, and when they ask me, what it is I want, I drop my eyes and answer them not.” At another time, remembering how his life had once a different shape, he will say, “Many an hour have I spent in the strife of the good and the evil, but now it is the pleasure of my playmate of the empty days to draw my heart onto him, and I know not’ why is this sudden call, to what useless inconsequence.” Innocence, simplicity that one does not find elsewhere in literature makes the birds and the leaves seem as near to him as they are near to children, and the changes of the seasons great events as before our thoughts had arisen between them and us. At times I wonder if he has it from the literature of Bengal or from religion, and at other times, remembering the birds alighting on his brother’s hands, I find pleasure in thinking it hereditary, a mystery that was growing through the centuries like the courtesy of a Tristan or a Palinode. Indeed, when he is speaking of children, so much a part of himself this quality seems, one is not certain that he is not also speaking of the saints, “They build their houses with sand and they play with empty shells. With withered leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deep. Children have their play on the seashore of worlds. They know not how to swim, they know not how to cast nets. Pearl fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets.”

Contents

1 Thou hast made me endless 9
2 When thou commands me to sing 10
3 I know not how thou singes, my master 11
4 Life of my life 12
5 I ask for a moment’s indulgence 13
6 Pluck this little flower 14
7 My song has put off her adornments 15
8 The child who is decked with prince’s robes 16
9 O fool, to try to carry thyself 17
10 Here is thy footstool 18
11 Leave this chanting and singing 19
12 The time that my journey takes is long 20
13 The song that I came to sing remains unsung 21
14 My desires are many and my cry is pitiful 22
15 I am here to sing thee songs 23
16 I have had my invitation 24
17 I am only waiting for love 25
18 Clouds heap upon clouds 26
19 If thou speakers not I will fill my heart 27
20 On the day when the lotus bloomed 28
21 I must launch out my boat 29
22 In the deep shadows of the rainy July 30
23 Art thou abroad on this stormy night 31
24 If the day is done 32
25 In the night of weariness 33
26 He came and sat by my side 34
27 Light, oh where is the light 35
28 Obstinate are the traniji-iels 36
29 He whom I enclose with my name is weeping 37
30 I came out alone on my way 38
31 Prisoner, tell me who was it 39
32 By all means they try to hold me me secure 40
33 When it was day they came into my house 41
34 Let only that little be left of me 42
35 Where the mind is without fear 43
36 This is my prayer to thee 44
37 I thought my voyage had come to its end 45
38 That I want thee, only thee 46
39 When the heart is hard and parched up 47
40 The rain has held back for days 48
41 Where dost thou stand behind them all 49
42 Early in the day it was whispered 51
43 The day was when I did not keep myself 52
44 This is my delight 53
45 Have you not heard his silent steps 54
46 I know not from what distant time 55
47 The night is nearly spent waiting for him 56
48 The morning sea of silence broke into ripples 57
49 You came down from your throne 59
50 I had gone a-begging from door to door 60
51 The night darkened 61
52 I thought I should ask of thee 63
53 Beautiful is thy wristlet 65
54 I asked nothing from thee 66
55 Langour is upon your heart 67
56 Thus it is that thy joy in me is so full 68
57 Light, my light, the world-filling light 69
58 Let all the strains of joy mingle in my last song 70
59 Yes, I know, this is nothing but thy love 71
60 On the seashore of endless worlds 72
61 The sleep that flits on baby’s eyes 73
62 When I bring to you colored toys 74
63 Thou hast made me known to friends 75
64 On the slope of the desolate river 76
65 What divine drink wouldst thou have 77
66 She who ever had remained 78
67 Thou art the sky 79
68 Thy sunbeam comes upon 80
69 The same stream of life 81
70 Is it beyond thee to be glad with the gladness 82
71 That I should make much of myself 83
72 He it is, the innermost one 84
73 Deliverance is not for me 85
74 The day is no more, the shadow is upon the earth 86
75 Thy gifts to us mortals fulfill all our needs 87
76 Day after day, 0 lord of my life 88
77 I know thee as my God and stand apart 89
78 When the creation was new 90
79 If it is not my portion to meet thee 91
80 I am like a remnant of a cloud 92
81 On many an idle day have I grieved 93
82 Time is endless in thy hands 94
83 Mother, I shall weave a chain of pearls 95
84 It is the pang of separation 96
85 When the warriors came out first 97
86 Death, thy servant, is at my door 98
87 In desperate hope I go 99
88 Deity of the ruined temple 100
89 No more noisy, loud words from me 101
90 On the day when death will knock at the door 102
91 O thou the last fulfillment of life 103
92 I know that the day will come 104
93 I have got my leave 105
94 At this time of my parting 106
95 I was not aware of the moment 107
96 When I go from hence let this be my parting word 108
97 When my play was with thee I never questioned 109
98 I will deck thee with trophies 110
99 When I give up the helm 111
100 I dive down into the depth of the ocean 112
101 Ever in my life have I sought thee 113
102 I boasted among men 114
103 In one salutation to thee, my God 115

También recomendamos