Agnistoma- Complete Description of the Normal Form of Soma Sacrifice in the Vedic Cult

Agnistoma- Complete Description of the Normal Form of Soma Sacrifice in the Vedic Cult

  • $78.00
    Prezzo unitario per 
Imposte incluse. Spese di spedizione calcolate al momento del pagamento.


Book Specification

Item Code: UAJ360
Author: W. Caland and V. Henry
Publisher: Bhandarkar Oriental Research Institute, Pune
Language: English
Edition: 2015
Pages: 406
Cover: HARDCOVER
Other Details 11.50 X 9.00 inch
Weight 1.17 kg

Book Description

About the Book
Agnistoma is the basic Soma-sacrifice, technically called Prakrti-vaga. It is described in details by the Brahmatja-texts and,''-rautastotras. It is very important to know the structure of this sacrifice in order to understand the Vedic ritual. In the present book, which was originally written in French, there is an exhaustive description of all the details of this sacrifice. This French book has been translated here into English for those scholars of the Vedic studies for whom it was not possible to use it. The original book is one of the classics in Indological books and has been used as an authoritative book for the last many decades. Novi. with the English translation it will be use fill for many more scholars of history of religion in general and those of Vedic ritual in particular.

About the Authors
The original book was written by W Caland and V Henry. Both of them were great scholars of Veda and Vedic ritual. W Caland was highly specialized in the field of Vedic ritual and has translated the Tandya-mahabrahmana, Apastamba srautasutra, kirikhayana-srautasutra, Vaiteina-irautasfitra, etc. into English or German. The present book was originally written in French under the title Agnistoma and it has been translated from French into English by Ganesh Umakant Trite and Shree Daptardar-Kelkar. G. U Thite, a retired Professor of Sanskrit from the S. P. Pune University, has contributed to the field of Vedic ritual with the following books: ( I) Sacrifice in the Brahmana-Texts, Pune, 1975; (2) Medicine: Its Magico-religious Aspects According to the Vedic and Later Texts, Pune, 1981; and (3) Music in the Veda: Its Magico-Religious Significances, Delhi, 1996. He has translated into English the Apastamba-srautasutra and Kirtiayana-srautasutra. He has also translated E. Windisch's History of Sanskrit Philology and Indian Archaeosophy from German into English and L. Renous The Masters of Vedic Philology and The Vedic Schools from the original French into English. Both these works are still unpublished.

Shree Daptardar-Kelkar has passed MA with French as her special subject.

Foreword
The Bhandarkar Oriental Research Institute is celebrating its Centenary in the year 2016- 2017. Initial steps for its inception had been taken in the year 1915 itself. Thus the de facto centenary year should be 2014-2015.

The Bar! has decided to bring out a Centenary series of publications. I am happy to initiate the series with the publication of this English translation of the celebrated French book by W. Caland and V. Henry. I express heartfelt gratitude to Prof, G. U. Thite and Smt. Shree Daptardar-Kelkar for allowing the Bar! to publish their work in this centenary series; Both the volumes of the original French work have been bound together in this publication.

I am thankful to Smt. Daptardar for her diligent work of typesetting. Thanks are' also due to Dr. Shreen and L. Bapat, Curator In-charge for seeing the publication through press, Shri Ravindra Potdukhe for the design of its jacket and Shri Shailendra Borkar of the Sanvad

Preface
At the threshold of this enormous work, the abridgement of which did not depend on the authors, their first and foremost duty is to express their profound gratitude to the Asiatic Society which was solely responsible for making this publication possible, by providing a generous grant and particularly to its President M. M. Barbier de Meynard and its vice president Emile Senart, recommendations of whom furnished this great favor, The authors hope that this completed work appears worthy of the benevolent confidence with which this project was received and for which they made sure to not spare any efforts in order to justify the work'.

A We know that the vedic Hindus and certainly, before them, their Indo-Iranian ancestors, in the honor of their Gods, squeezed the stalks of a plant unknown to us, which produced an intoxicating juice, which was then poured in libation into the fire or was exclusively consumed [VI] by the officiating Brahmins. The preparation of this beverage, simply called "the pressed one" (sautsutra) constitutes a somamstha, which is "service, sacrifice or celebration of soma", a complicated ceremony of a thousand meticulous and bizarre refinements, which in its numerous varieties constitutes the element, not unique, far from it, - India has many other sacrifices, - but amongst the many it is the most important and is essentially characteristic of the vedic liturgy, traditionally surviving, at least in theory, until now. The type and the base of this ritualism, now obsolete, is the ekaha or the celebration of one day, consisting of three pressings, - morning, midday and evening, - in a manner that the longest days - and the theologizes are not mistaken in admitting the indefinite duration - are not anything else but the complex and symmetric combinations of many types of ekaha, of which at least some idea should be given here to the reader who is sure enough of his patience to approach this present work.

1. EKAHAS. - The ekaha or the service of one day also bears the general name of jyotistoma. whose adequate translation is a little difficult, precision being rarely the main quality of the Indian nomenclatures? The word jyotis signifies "light", better still "bright meteor", designating often the sun or the dawn and is used satisfactorily in the prose and verse which vaguely opposes a luminous and blessed entity to the demonic powers of the darkness and death.

As for the stoma, it etymologically means, "praise", but technically "praise in song" or its liturgical mode. Considering these nuances, one could thus say, if one wishes, that the jyotistoma is the "hymn of splendor" (see also the no. 132 e iii of [Val] this same book).The names of its seven varieties are not as clear as its own.

1. As ekaha is the base of all the long ceremonies, thus the agnistoma is the type and the base of the ekaha: the liturgical works, which consecrate to it a marvelous luxury of details, almost treat all the other services of the day by way of preterit ion. And the reason for it is simple and excellent: everything that is taught in the agnistoma is valid for them, unless specifically modified by prescription or otherwise; anupadiatany agani sarvagy agnistoma stotra ceremony whose description is the matter of our entire book, we obviously do not have much to say here, except that in all, it contains 12 musical executions (stotrana) and 12 official recitations (sastrana) which correspond here respectively, and are distributed in the following manner: 5 in the morning pressing, 5 in the midday pressing, and only 2 in the evening one. As for its name which signifies "praise of Agni", we agree to admit that it is the special name of the 12th and the last piece of the song of the' day, sama in honor of this god, name transferred by extension to the entire ceremony. 2. The ukthya is a sacrifice of soma where the 3rd pressing consists of as much of the sung and recited pieces, as each of the two others: thus 15 for the entire day. The three recitations added to the evening, instead of bearing the name of sastrana, bear the technical name of ethane, which, besides, does not seem to change anything in their nature: from there, the name of the service itself, which does not signify anything else except "where there are the ukthas".

Book's Contents and Sample Pages











Ti consigliamo anche