Women Poets of Kerala (New Voices)

Women Poets of Kerala (New Voices)

  • $28.00
    Prezzo unitario per 
Imposte incluse. Spese di spedizione calcolate al momento del pagamento.


Book Specification

Item Code: NAP122
Author: Santosh Alex
Publisher: Authorspress
Language: English
Edition: 2014
ISBN: 9788172737450
Pages: 161
Cover: Paperback
Other Details 8.5 inch X 5.5 inch
Weight 240 gm

Book Description

About the Book

Poetry has changed over ages and taken myriad forms from time to time. There has been a new tradition, a tradition where women speak for themselves freely. To break free from for traditional norms and culture and yet to write poetry has happened merely because the women poets no longer think from a man’s perspective. To be a woman poet in our society is to be a double bind-one of conflict and strain.

Malayalam poet is one of the most vibrant poetry among Indian language. It is an amalgamation of the traditional as well as the modern. Like women poets in other language, Malayalam too has its share of young women poets. The author’s attempt to translate young Malayalam women poets is to present before the readers the new voices, many of whom have not been rendered into English before.

Eleven poets chosen for this anthology come from diverse background. Some are employed while some are pursuing their studies. Apart from Anita Tampi, Kavitha Balakrishnan and Sahira Thangal, who are established poets, other too have already made their mark in contemporary Malayalam poetry.

About The Author

Bilingual poet and multilingual translator Santosh Alex (b. 1971) was born in Tiruvalla in Kerala. He has an M.A. And PhD in Hindi Literature.

He has two poetry collections (Dooram and Njan Ninakku Oru Ghazal) in Malayalam and one poetry collection (Panv Tale Ki Mitti) in Hindi. His poems have Been widely translated into Hindi, English, Telugu, Bengali, Odiya and Nepali. They have been published in Sunrise from the Blue Thunder ( International Poetry Anthology,) Indo-Australian Anthology of Contemporary Poetry (International Poetry Anthology) Poems for the Hazara: A Multilingul Poetry Anthology, Hudson View (International Poetry Joural), Seven Sisters Post, The Enchanting Verse, Muse India, Pratilipi and Indian Ruminations. He was featured as the poet of the month by the Literary journal, Single Hound. From USA in September 2011. He is ab invited poet to Literary Festivals and Sahitya Academy Poets’ Meet. He is the feature editor of international e-jouranl Asian Signature published from Kolkata. Dr. Santosh translates postcolonial literature in English, Hindi and Malayalam and is enriching Indian literature by means of translation. He has published eight books in Hindi and one in English translation. He is the recipient of Dwivageesh Puraskaar (National Tranlation Award) by Bhartiya Anuvad Parishad, New Delhi. His bio-note has been included in 2013 edition of Asian Admirable Achiever. Currently he is working as a Technical Officer in a Research Institute at Visakhapatnam.

Translator’s Note

Translation of poetry has always evoked mixed reactions. According to Allen Tate, “Translation is forever impossible and necessary.”Some are the view that poetry is untranslatable and it essentially is lost in translation. So poetry cannot and should not be translated. Had it been so, then great poets like Danate, Shakespeare, Neruda, Tagore, who have moved readers profoundly down the ages, would have remained confined to their own language communities. But fortunately some believe that poetry is translatable if done with the right spirit and with necessary inputs.

Poetry has changed over ages and taken myriad forms from time to time. There has been a new tradition, a tradition where women speak for themselves freely. To break-free from the traditional norms and culture and yet to write poetry has happened merely because the women poets no longer think from a man’s perspective. To be a woman poet in our society is to be in a double bind – one of conflict and strain.

Malayalam poetry is one of the most vibrant poetry among Indian language. It is an amalgamation of the traditional as well as modern. Like women poets in other language, Malayalam too has its share of young women poets.

My humble attempt to translate young Malayalam women poet is to present before the readers the new voices, many of whom have not been rendered into English before.

Translating women poets was not an easy task, primarily because of the cultural equivalents and linguistic barriers that many of the poems displayed. Eleven poets chosen for this anthology come from diverse backgrounds. Some are employed, and some are pursuing their studies. In spite of this, for them poetry is a means of expressing themselves. Apart from Anitha, Kavitha Balakrishnan and Sahira Thangal, who are established poets, other too have already made their work felt in contemporary Malayalam poetry.

I sincerely don’t want explain about the poetics of these poets as I firmly believe that the poems would speak for themselves. Collecting these poems would enable the readers to have an idea of young women poets at one place.

I am grateful to Authorspress, New Delhi, for publishing this anthology. Hope the readers would enjoy readers the poems as much as I did during translation.

Contents

Tanslator's Note 9
Anitha Thampi 15-22
Emblem 17
Forget This Not 18
The Prey 20
The Call 21
in the Seabed 22
Kavitha Balakrishnan 23-34
who is the Best Among These? 25
Sunflower 26
Discreet Charm of a Hartal Day 27
Catch the Terrorist 29
Keyhole 31
Search for a Bridegroom 32
Alas 33
Worm 34
Saheera Thangal 35-47
Petals 37
Gardener 38
Your Voice 39
Search 40
When He Comes 41
Echo 42
Deep Sea 43
whon is Watching 44
Bridge 45
Alone 46
The Hermitage Maidan 47
Chitra K.P. 49-63
For the Ones Who are still Waiting 51
Distance 52
To None in Particular 53
Meera Bhajan 54
Those Sitting Alone 56
A Journey, Now to the Wall-less Rooms 58
The Story of the River 59
Ego 61
Scarttering 63
Dhanya Das 65-78
Drops of Ink 67
During an Evening 58
Violet 70
Some are Like That 72
To My History 73
Little Krishna 74
Bruises 75
Argument 77
Dona Mayura 79-91
Insomnia 81
Animal 82
Ice Cubes 83
Memories 85
Love 86
Daffodil 87
Prayer during Hiding 88
Punishment 90
Affidavit 91
Devsena 93-103
continent 95
After Death 96
Frock Sari Amma 97
Poem in a Bracket 99
French Kiss and Exam Time 101
Between Poles 102
Sareena Rafi 105-114
A Silent Parayer 107
She is Climbing Down the Mountain 108
Word 109
December 110
For Madhavikutty 112
Burial 113
Girija Pathekkara 115-122
The Lovers of Sky 117
Full Stop 118
Underlines 119
Love 120
Dry Wash 121
chains 122
Abhirami 123-138
Forgotten 125
Pendulum 126
A Telugu Boy 127
Examination 128
Cockroach 129
The Salt in the Tears 30
Wet Pictures 131
Note 132
The Earth That Went to Play 133
Why 134
Yet to Complete Her Say 136
A Cat Which Took the Wrong Path 137
Sandhya N.P. 139-148
All of a Sudden 141
Eyes 142
Me 143
Summer Rain 144
Nude 145
Mother's Milk 146
Aren't You Listening 147
Dream 148
About the Poets 149-152
Santosh Alex in Conversation with Saheera Thangal 153-161

Sample Pages










Ti consigliamo anche