After the Sunset (Sindhi Short Stories)

After the Sunset (Sindhi Short Stories)

  • $21.60
    Unit price per 
Tax included. Shipping calculated at checkout.


Book Specification

Item Code: UAW841
Author: Devi Nangrani and Ram H. Daryani
Publisher: Bharatishri Prakshan, Delhi
Language: English
Edition: 2020
ISBN: 9788188425433
Pages: 127
Cover: HARDCOVER
Other Details 9.00 X 6.00 inch
Weight 290 gm

Book Description

About the Authors
True as it is "Every act of communication is a miracle of translation". In fact the skill of doing translation is indeed more challenging, as the doer has to have the insight to penetrate into the originality of the writers thinking and reproducing skills to match the translation in yet another language. Rightly has George Steiner said: "Without Translation we would be living in provinces bordering on silence."

This challenging task is dedicatedly fulfilled in by Ram Daryani, professionally a Consulting Engineer. For him it is like reconstructing the old with the new touch of outlook, designed to fulfil the original aura of the existing project. This he handles with grace as he has a flow of flawless touch in his writing skills. The impact of Dada Hari Dilgir, the well known legendary Sindhi Writer is also another good reason for him to inherit the art of writing and reproducing it as translation from Sindhi language to English.

Devi Nangrani has been successful at decoding the mind of a woman. When I started reading the stories, the magic started unfolding. I found that almost all her stories were woven around the multiple social issues that surround woman. The greatest question for mankind, rather for men, is to understand a woman's mind. It is the eternal enigma. Men have asked this question throughout the ages but never have they managed to find an answer. But she has well brought out the essence of the women themes.

While translating Devi's stories I came across a very interesting expression. In many stories, she uses the expression "Muhinjee Man Ji Maina Chayo..." which literally means "The nightingale in my mind spoke..." She uses this expression often, when she wants to express her own inner feelings at that point of time in the story. In Sindhi, it is a very beautiful expression. I will say in short that Devi is a master storyteller. She keeps the reader's mind completely engaged, and the reader is eager to know, what happened next.

Introduction
Devi Nangrani, is a well-known author and has been honored in India, Pakistan, and the US by many literary institutions of International repute. She is reputed in the literary circle as 'One of the best contemporary authors of Hindi and Sindhi, and has been appreciated for her prose and poetry alike.

Preface
Devi Nangrani is a poet, a story writer, a critic and a translator. Two collections of her stories have been published in Sindhi as well as in Hindi. Her stories have been translated into Marathi, Punjabi, Urdu, Telugu, Tamil, Malayalam and in English. In Devi's stories, the lead characters are mostly women. After reading her stories a question arose in my mind. There is an ongoing discussion in the literary circles whether only a lady writer can understand and portray the issues related to the women? I found that Devi has successfully brought out women's feelings, emotions and her mind-set better than most of the men writers. Therefore Devi is quite capable of writing about the physical and mental attributes of a woman. It is a fact that men have an upper hand over women in the society not only in the developing nations, which are entrapped in customs and rituals but it is true also for the developed nations. In western culture, a woman is treated as the personal property of the man.

**Contents and Sample Pages**











We Also Recommend