Three Years In Tibet

Three Years In Tibet

  • $49.00
    Unit price per 
Tax included. Shipping calculated at checkout.


Book Specification

Item Code: IDJ097
Author: Ekai. Kawaguchi
Publisher: Book Faith India
Language: English
Edition: 1995
ISBN: 9788173031175
Pages: 719 (Black & White illustration 74)
Cover: Paperback
Other Details 8.6" X 5.6"

Book Description

Preface:


I was lately reading the Holy Text of the Saddharma Pundarika (the Aphorisms of the White Lotus of the Wonderful or True Law) in a Sanskrit mancuscript under a Bodhi-tree near Mrga-Dava (Saranath), Benares. Here our Blessed Lord Buddha Shakya - Muni taught His Holy Dharma just after the accomplishment of His Buddhahood at Buddhagaya. Whilst doing so, I was reminded of the time, eighteen years ago, when I had read the same text in Chinese at a great Monastery named Ohbakusang at Kyoto in Japan, a reading which determined me to undertake a visit to Tibet.

It was in March, 1891, that I gave up the Rectorship of the Monastery of Gohyakurakan in Tokyo, and left for Kyoto, where I remained living as a hermit for about three years, totally absorbed in the study of a large collection of Buddhist books in the Chinese language. My object in doing so was to fulfil a long-felt desire to translate the texts into Japanese in an easy style from the difficult and unintelligible Chinese.

But I afterwards found that it was not a wise thing to rely upon the Chinese texts alone, without comparing them with Tibetan translations as well as with the original Samskrt texts which are contained in Mahayana Buddhism. The Buddhist Samskrt texts were to be found in Tibet and Nepal. Of course, many of them had been discovered by European Orientalists in Nepal and a few in other parts of India and Japan. But those texts had not yet been found which included the most important manuscripts of which Buddhist scholars were in great want. Then again, the Tibetan texts were famous for being more accurate translations than the Chinese. Now I don not say that the Tibetan translations are superior to the Chinese. As literal translations, I think that they are superior; but, for their general meaning, the Chinese are far better than the Tibetan. Anyhow, it was my idea that I should study the Tibetan language and Tibetan Buddhism, and should try to discover Samskrt manuscripts in Tibet, if any were there available.

With these objects in view, I made up my mind to go to Tibet, though the country was closed not only by the surrounding lofty mountains. After making my preparations for some time, I left Japan for Tibet in June, 1897, and returned to my country in May, 1903. Then in October, 1904, I again left Japan for India and Nepal, with the object of studying Samskrt, hoping, if possible, again to penetrate into Tibet, in search of more manuscripts.

On my return to Japan, my countrymen received me with great enthusiasm, as the first explorer of Tibet from Japan. The Jiji, a daily newspaper in Tokyo, the most well-known, influential and widely read paper in Japan, and also a famous paper in Osaka, called the Maimichi, published my articles every day during 156 issues. After this, I collected all these articles and gave them for publication in two volumes to Hakubunkwan, a famous publisher in Tokyo. Afterwards some well-known gentlemen in Japan, Mr. Eiji Asabuki, proposed to me to get them translated into English. They also helped me substantially in this translation, and I take this opportunity of expressing my grateful thanks to them for the favor thus conferred upon me.

When my translation was finished , the British expedition to tibet had been successful, and reports regarding it were soon afterwards published. I therefore stopped the publication of my English translation, for I thought that my book would not be of any use to the English-reading public.

Recently, the President of the Theosophical Society, my esteemed friend Mrs. Annie Besant, asked me to show her the translation. On reading it she advised me to publish it quickly. I then told her that it would be useless for me to publish such a book, as there were already Government reports of the Tibetan 3expedition, and as Dr. Sven Hedin of Sweden would soon publish an excellent book of his travels in Tibet. But she was of opinion that such books would treat of the country from a western point of view, whilst my bcok would prove interesting to the reader from the point of view of an Asiatic, intimately life of the p0eople. She also pointed out to me that the book would prove attractive to the general reader for its stirring incidents and adventures, and the dangers I had had to pass through during my travels.

Thus then I lay this book before the English-knowing public. I take this opportunity of expressing my grateful thanks to Mrs. Besant for her continued kindness to me in looking over the translation, and for rendering me help in the publication, Were it not for her, this book would not have seen the light of day.

Here also I must not fail to express my sincere thanks to my intimate friend Professor Jamshedji N. Unwalla, M.A., of the Central Hindu College, Benares; for he composed all the verses of the book from my free English prose translation, and looked over all the proof-sheets carefully with me with heartiest kindness. I must equally thank those people who helped me in my travels in a substantial manner, as well as those who rendered me useful assistance in my studies; nay, even those who threw obstacles in my way, for they, after all, unconsciously rewarded me with the gift of the power to accomplish the objects I had in view, by surmounting all the difficulties I had to go through during my travels.

With reference to this publication, whilst reading the Aphorisms of the White Lotus opf the Wonderful Law this day, I cannot but feel extremely sorry in my heart when I am reminded of those people who suffered a great deal for my sake, some being even imprisoned for their connexion with me when I was in Tibet. But on the other hand, it is really gratifying to me, as well as to them, to know that, after all, their sufferings for my sake will be amply compensated by the good karma they have certainly acquired for themselves through their acts of charity and benevolence, that have enabled me to read and carefully study with greater knowledge, accuracy and enthusiasm, the most sacred texts of our Holy Religion, than was possible for me before my travels in Tibet. I assert this with implicit faith in the fact that good deeds, according to the Sacred Canon, have indubitably the power to purify rests with the Glorious Lotus of the Awe-inspiring Law, suffusing all with its brilliant effulgence; and with sweet odor, itself, amidst its muddy surroundings, remaining for ever stainless and unsullied.

Back Of Book

THREE YEARS IN TIBET
EKAI. KAWAGUCHI

In his quest to study Tibetan Buddhism and language, the Japanese Buddhist monk Kawaguchi travelled in disguise through large parts of Tibet. This expedition was made much ahead of the famous travels of Sven Hedin and other Westerners, whose main aim was more of an explorer-traveller. In contrast, Kawaguchi was motivated by scholastic aspirations of a researcher looking for the holy texts, Sanskrit Manuscripts and life in monasteries.

The Exciting records of his travels are much different from the writings of the Western travellers. They describe Tibetan land from the point of view of an Asiatic intimately acquainted with the manners, customs and life of its inhabitants. Here is a spell-binding account of two thousand four hundred and ninety miles covered over a period of three years, shedding light on little known aspects of the world of snow, rivers and sand-storms as well as Tibetan Mandalas, monasteries, metropolis, bodhisattavas, polity, medicine, trade, currency, soldiery, amusements and festivals etc.

CONTENTS

CHAPTER PAGE
I. Novel farewell Presents. 1
II. A Year in Darjeeling. 11
III. A foretaste of Tibetan barbarism. 15
IV. Laying a false scent. 21
V. Journey to Nepal. 25
VI. I befriend Beggars. 35
VII. The Sublime Himalaya. 40
VIII. Dangers ahead. 44
IX. Beautiful Tsarang and Dirty Tsarangese. 51
X. Fame and Temptation. 60
XI. Tibet at Last. 69
XII. The World of Snow. 77
XIII. A kind old Dame. 81
XIV. A holy Cave-Dweller. 86
XV. In helpless Plight. 90
XVI. A Foretaste of distressing Experiences. 96
XVII. A Beautiful Rescuer. 99
XVIII. The Lighter Side of the Experiences. 104
XIX. The largest River of Tibet. 108
XX. Dangers begin in Earnest. 112
XXI. Overtaken by a Sand-Storm. 116
XXII. 22,650 Feet above Sea-level. 123
XXIII. I survive a Sleep in the Snow. 127
XXIV. 'Bon' and 'Kyang'. 131
XXV. The Power of Buddhism. 135
XXVI. Sacred Manasarovara and its Legends. 139
XXVII. Bartering in Tibet. 144
XXVIII. A Himalayan Romance. 150
XXIX On the Road to Nature's Grand Mandala. 162
XXX. Wonder of Nature's Mandala. 167
XXXI. An ominous outlook. 178
XXXII. A Cheerless Prospect. 187
XXXIII. At Death's Door. 191
XXXIV. The Saint of the White Cave revisited. 204
XXXV. Some easier Days. 211
XXXVI. War against Suspicion. 218
XXXVII. Across the Steppes. 227
XXXVIII. Holy Texts in a Slaughter-house. 233
XXXIX. The Third Metropolis of Tibet. 236
XL. The Sakya Monastery. 241
XLI. Shigatze. 249
XLII. A Supposed Miracle. 257
XLIII. Manners and Customs 264
XLIV. On to Lhasa. 280
XLV. Arrival in Lhasa. 285
XLVI. The Warrior-Priests of Sera. 291
XLVII. Tibet and North China. 297
XLVIII. Admission into Sera College. 304
XLIX. Meeting with the Incarnate Bodhisattva. 311
L. Life in the Sera Monastery. 323
LI. My Tibetan Friends and Benefactors. 329
LII. Japan in Lhasa. 335
LIII. Scholastic Aspirants. 345
LIV. Tibetan Weddings and Wedded Life. 351
LV. Wedding Ceremonies. 362
LVI. Tibetan Punishments. 374
LVII. A grim Funeral and grimmer Medicine. 388
LVIII. Foreign Explorers and the Policy of Seclusion.. 397
LIX. A Metropolis of Filth. 407
LX. Lamaism. 410
LXI. The Tibetan Hierarchy. 417
LXII. The Government. 428
LXIII. Education and Castes. 435
LXIV. Tibetan Trade and Industry. 447
LXV. Currency and Printing-blocks. 461
LXVI. The Festival of Lights. 467
LXVII. Tibetan Women. 472
LXVIII. Tibetan Boys and Girls. 479
LXIX. The Care of the Sick. 484
LXX. Outdoor Amusements. 489
LXXI. Russia's Tibetan Policy. 493
LXXII. Tibet and British India. 509
LXXIII. China, Nepal and Tibet. 519
LXXIV. The Future of Tibetan Diplomacy. 526
LXXV. The "Monlam" Festival. 531
LXXVI. The Tibetan Soldiery. 549
LXXVII. Tibetan Finance. 554
LXXVIII. Future of the Tibetan Religious. 561
LXXIX. The Beginning of the Disclosure of the Secret. 566
LXXX. The Secret Leaks Out. 574
LXXXI. My Benefactor's Noble Offer. 584
LXXXII. Preparations for Departure. 590
LXXXIII. A Tearful Departure from Lhasa. 599
LXXXIV. Five Gates to Pass. 618
LXXXV. The First Challenge Gate. 623
LXXXVI. The Second and Third Challenge Gates. 636
LXXXVII. The Fourth and Fifth Challenge Gates. 642
LXXXVIII. The Final Gate passed. 647
LXXXIX. Good-bye, Tibet !. 652
XC. The Labche Tribe. 660
XCI. Visit to my Old Teacher. 667
XCII. My Tibetan Friends in Trouble. 671
XCIII. Among Friends. 677
XCIV. The Two Kings of Nepal. 682
XCV. Audience of the Two Kings. 685
XCVI. Second Audience. 688
XCVII. Once more in Katmandu. 692
XCVIII. Interview with the Acting Prime Minister. 697
XCIX. Painful News from Lhasa. 700
C. The Kings betrays his suspicion. 703
CI. Third Audience. 709
CII. Farewell to Nepal and its Good Kings. 714
CIII. All's well that ends well. 718

Sample Pages






















We Also Recommend